خواجه نصير الدين الطوسي
77
اخلاق محتشمى ( فارسى )
( 12 ) صدقة السّر تطفىء غضب الرّب ، الصّدقة تطفىء الخطيئة كما يطفىء الماء النار . ترجمه : صدقهء پوشيده خشم خدا بنشاند ، صدقه گناه بنشاند چنان كه آب آتش [ را ] . ( 13 ) خير الصدقة ما كان عن ظهر غنى . من كنوز البرّ كتمان المصائب و الأمراض و الصّدقة . ترجمه : بهترين صدقه آن بود كه از توانگرى باشد ، يعنى عيال را محتاج نگرداند . از گنجهاى نيكى و نيك مردى است پوشيده داشتن مصيبتها و بيماريها و صدقه . ( 14 ) ما نقص مال من صدقة . المؤمن فى ظلّ صدقته حتّى يقضى بين النّاس . ترجمه ، هيچ مال از صدقه نقصان نپذيرد . مؤمن در سايهء صدقهء خود بود تا ميان مردم حكم كنند ، يعنى : آخرت . ( 15 ) فى كلّ كبد حرىّ اجر . المتعدّى « 1 » فى الصّدقة كمانعها . استنزلوا الرّزق بالصّدقة . ترجمه : در هر جگرى تشنه مزدى است ، يعنى : به آب دادن . كسى كه صدقه از حد ببرد چون كسى بود كه ندهد ، يعنى : عيال محروم كند . روزى به صدقه فرود آورند . ( 16 ) هديّة اللّه الى المؤمن السّائل على بابه . للسّائل حقّ و لو جاء على فرس . ترجمه : هديهء خدا درويش مؤمن بود كه بدر او شود « 2 » . خواهنده را حقى باشد و اگر به مثل بر اسبى آيد . ( 17 ) اللّهمّ عجّل كلّ منفق خلفا ، و كلّ ممسك تلفا ! افضل الصّدقة ان تعين بجاهك من لا جاه له . ترجمه : خدايا زود عوض نفقه كننده باز ده ، و مال ممسك
--> ( 1 ) - اصل : المغتذى . ( 2 ) - گويا چنين بايد ترجمه شود : هديهء خدا بسوى مؤمن درويشى بود كه بدر او شود .